Либия: Изгубени в превода

Новините

21-03-2011, 22:52

Снимка:

GUARDIAN.CO.UK

Автор:

varnautre

Всичко от Автора

Многонационалната операция в Либия се наложи като Odyssey Dawn. Българските медии я преведоха като "Зората на Одисеята", "Зората на Одисей" и пр.

Всъщност тя има четири имена, пише днес vesti.bg.

Великобритания избра за мисията си името "Елами" (Ellamy)

Това е женско име, посочено произволно от компютър, измежду въведени в него имена, каквато е практиката на британските военни.

"Всяка армия решава сама какво да бъде кодовото име на операциите й", поясни говорител на британското министерство на отбраната.

Франция се спря на името "Арматан" (Harmattan),

както се нарича сух и носещ прах пустинен вятър от района на Сахара.

"Операциите се кръщават на ветрове, растения или местни животни - обясни източник от френското министерство на отбраната. - Водещият ни критерий при избор на името е неутралитетът, за да покажем, че то не съдържа някакъв особен смисъл, че става дума само за обмислена военна операция, а не за идеологическа война".

Източникът даде за пример името "Епидот", с което е назована френска програма за обучение на афганистански военни от техни френски колеги. Епидот е минерал, срещащ се в афганистанските планини.

Канадците нарекоха либийската си мисия Операция "Мобайл" (Mobile),

което означава подвижен, лек, бърз, ловък и маневрен.

Досега с това име канадците наричаха операцията си за евакуация на канадските граждани от Либия.

САЩ приеха името Odyssey Dawn

(от Odyssey - "Одисея" на Омир или в преносен смисъл "одисея" и dawn - зора).

През 1991 г. операцията им в Персийския залив се наричаше "Пустинна буря", а през 2001 г. в Афганистан - "Трайна свобода", припомня АФП.

Миналата нощ попитахме феновете на ВарнаУтре.бг във Facebook, какво мислят за многобройните тълкования на името на операцията.


Ето някои от по-интересните мнения:

Ivaylo Grancharov: Най-оригиналното обяснение досега е следното :)
Operation = 9 букви
Odyssey Dawn = 11 букви:
9/11

Denislav Georgiev: конспиративна нумерология :)

Kalin Penev: Одисейска зора.

varna.utre.bg: Аз лично намерих отговор тук: http://www.oppapers.com/essays/Metaphor-Dawn-Odyssey/67938.  Става дума за метафората на зората в "Одисеята", която е символ на събуждането, осъзнаването, възмъжаването на Одисей. Което би означавало, че верният превод е Зората на Одисеята.

Antonia K. Angelova: Като заглавие на филмова продукция. Не се превежда буквално.

Искрен Минчев: Най-забавното е, че всички "преписаха" - сиреч взеха грешното и за мен абсолютно нелогичното - Зората на Одисей. И по някое време започнаха да се усещат и всеки да си търси трактовка. Но това си е нормално явление за българската "журналистика".

Ivaylo Grancharov: Като влязат вероломно в Египет ще е "Под носа на Сфинкса", като изпепелят Грузия "Опърленото руно", а ако нас ни нападнат един ден и ни заличат окончателно - може и "Грешката на Аспарух" - мисля, че звучи адекватно и многозначително! :)

Kalin Penev: Сещам се част от Енеида - Еней е един от спътниците на Одисей, който на връщане от Троя, той минава през Картаген - ако не се лъжа - на днешното място на Либия. Там Диадона се залюбва с Еней, но боговете го приканват да продължи по пътя си и Диадона е изоставена в трагедия и се самоубива...

Малко е странично, но това е единствената връзка, която виждам директно с мястото и легендата за Одисей. Все пак, бих казал "Одисейска зора" по-добре от "Зора на Одисея(та)", защото "Одисеята" е конкретна твроба от Омир, базирана върху легендата за Одисей

Denislav Georgiev: Одисеята е символ на дълго пътуване и преминаване през много препятствия. Зората пък е символ на ново начало. Та идеята е "дългият път към новото начало"

Ivaylo Grancharov: Пуснах Odyssey Dawn в машина за анаграми: ето един по-логичен вариант сред по-малко комичните: Do Deny Sways = Отречете владичеството

Denislav Georgiev: Бих го превел "В зората на Одисеята" или "Одисея към зората"

Daniela Kostova Ivanova: "Метафората "Odyssey Dawn"...означава една много дълга нощ. (Атина Палада спира богинята на зората Еос да изгрее) А нощта е дълга защото предназначението и е Одисей да избие нахлулите и пируващи в двореца му в Итака където той се връща тайно като странник. На този пир в тази дълга нощ всичките му врагове са разоръжени и избити един след друг..." Заслугата (за отговора) е на един форумец в друга медия "Dr_Dооlitle"

Ivaylo Grancharov:
 Истината е, че хората се избиват, а нашата журналистика се занимава с етимологични тълкувания на пренесеното в службата увлечение по гръцката митология на някой планиращ вече лятната си почивка администратор от Пентагона.

Sevdana Yordanova: Операция "Зората на одисеята" - за доводите се водят дискусии в блоговете, затова тълкования много - или клоним към зората и светлината или намекваме, че това е само началото на едно дълго пътуване с неизвестен край... Някои пък изчислили, че на английски се получавало нумерологичното съчетание 9-11, въпреки че на другите езици не се връзва :)